Prenuncio de nostalgia

“…la ventana está abierta (mis ventanas siempre

están abiertas)”

Franz Kafka

 

La fragilidad de las despedidas anuncia la belleza de un posible reencuentro que es inconsistente en sí mismo, dada su condición supuesta: tal vez ocurra, tal vez no ocurra. Son múltiples las variables que intervienen en la posibilidad de un nuevo reencuentro o en la ausencia del mismo. Tal vez, por eso, existe un prenuncio de nostalgia que solo lo abrazos de despedidas nos traen. Y el suspiro llena todo adentro del pecho y se queda como una bola esperando la exhalación, el soplo que libere la aflicción acumulada en un momento.

Con la mano en el picaporte, quiero abrir la puerta y encontrar a todo lo que dejé y a todos los que un día despedí diciendo simplemente: “Nos hablamos”. Después pasaron los días\ vino la peste\ les faltó el aire\ pasó el tiempo\ no nos llamamos\ otros dieron noticias\ no les creí\ sigo a la espera\ de una llamada\ que vuelva a decir\ simplemente\ con la misma sonrisa\ que solía decir\ nos queremos demasiado.

Tiembla mi mano en el picaporte. Entonces retrocedo y las ideas, ininterrumpidamente, muestran los riesgos de no hallar lo que quiero encontrar. Queda la certeza de que las cosas nunca son como queremos, que existe el destino y otras pestes, que existe un cúmulo de frustraciones en cada vida, que la frustración es real y crece como una avalancha de nieve… Entonces, en medio a tantas ideas, tengo la plena certeza de que no debo abrir la puerta para no ser aplastada. No es que dejo de querer al momento siguiente lo que quería. Sigo queriendo, pero no me arriesgo a no encontrar. Retrocedo y me quedo quieta, esperando una señal. Tal vez llegue, tal vez no. Es la ambigüedad de la vida.

Otras veces quiero retirarme, como un ermitaño, a una cabaña entre las montañas que adornan a lo lejos el paisaje altiplánico. Entonces percibo prenuncios de nostalgia…

Picture of Márcia Batista Ramos

Márcia Batista Ramos

Es escritora, filósofa y Cónsul Honoraria de Brasil en Oruro, Bolivia. Autora de más de una decena de libros en diversos géneros, su obra ha sido traducida a 16 lenguas, consolidándola como una figura clave del intercambio cultural iberoamericano. Es columnista internacional en medios de Europa y América, y presidente para Bolivia de la Cámara Internacional de Escritores & Artistas. Distinguida con múltiples Doctorados Honoris Causa, su trabajo combina la creación literaria con una profunda labor de crítica y gestión cultural. A la fecha fue publicada en 38 países.

notas